
«Turks fruit» в российском релизе «Турецкие наслаждения». Рекомендуют пользоваться более точным «Турецкие сладости», дескать название намекаэ на коробку «рахат-лукума» подаренную героем своей бывшей жене в больнице, однако считаю что это уточнение излишне поскольку сам подарок – метафора сюжета и тут сладости или наслаждения имеют один и тот же смысл – полный рот приторных удовольствий от которых начинают шататься зубы.






Ну а так, «Turks fruit» остался ярким пятном в истории голландского кино, впоследствии картину определили как выдающееся достижение голландского искусства (практически уровня Рубенса), водрузили на первое место топ-рейтинга, а книжку Волкерса даже включили в школьную программу, все это конечно были только цветочки.



